Cours de japonais n°6 昨日 友達 デパート 何か 何も でも 今晩 また 一緒に 買います ドイツ | Kinou Tomodachi Depâto Nanika Nanimo Demo Konban Mata Issho ni Kaimasu Doitsu | Hier Ami(e) Centre commercial Quelque chose Rien Mais Ce soir Encore Ensemble Acheter Allemagne |
明子: 昨日何をしましたか。
華子: 友達とデパートへ行きましたよ。
明子: そうですか。何か買いましたか。
華子: 何も買いませんでした。でも今晩また行きますよ。一緒に行きましょう。
明子: そうしましょう。 | Akiko: Kinou nani wo shimashita ka.
Hanako : Tomodachi to depâto e ikimashita yo.
Akiko : Sou desu ka. Nanika kaimashita ka.
Hanako : Nanimo kaimasen deshita. Demo konban mata ikimasu yo. Issho ni ikimashou.
Akiko : Sou shimashou. | Akiko: Qu'est-ce que tu as fais hier?
Hanako: Je suis allée au centre commercial avec des amis.
Akiko: Ah oui? Tu as acheté quelque chose?
Hanako: Non (je n'ai rien acheté), mais ce soir j'y retourne (je vais encore). Allons-y ensemble.
Akiko: Ok, faisons comme ça. |
※ La particule と (to) : avec
- だれと行きましたか。
- Dare to ikimashita ka.
- Tu y as été avec qui?
- 華子と日本へ行きました。
- Hanako to nihon e ikimashita.
- Je suis allé(e) au Japon avec Hanako.
※ La particule よ (yo) : l'emphase
La particule よ peut être employée comme le point d'exclamation en français pour exprimer une forte émotion. Dans le texte, elle est utilisée pour amplifier le sens de la phrase ; le locuteur détient une information inconnue de son interlocuteur et est sûr de lui. Dans ce second cas, よ est utilisé principalement par les femmes.
※ でも (demo): mais
- デパートへ行きました。でも何も買いませんでした。
- Depâto e ikimashita. Demo nanimo kaimasen deshita.
- Je suis allé au centre commercial, mais je n'ai rien acheté.
On utilise généralement でも en début de phrase et plutôt à l'oral qu'à l'écrit.
※ La phrase négative
On a déjà vu que la forme négative de です (desu) est ではありません (dewa arimasen).
Pour les autres verbes le "masu" de la fin est remplacé par "masen" :
食べます 飲みます 話します 話せます 読みます 聞きます 見ます します | 食べません 飲みません 話しません 話せません 読みません 聞きません 見ません しません |
- 日本語を話せます。
- Nihongo wo hanasemasu.
- Je parle japonais.
- ドイツ語を話せません。
- Doitsugo wo hanasemasen.
- Je ne parle pas allemand.
※ La phrase négative passée
Pour former la phrase négative passée, il suffit de rajouter でした (deshita) après la forme négative du verbe.
- 何も食べませんでした。
- Nanimo tabemasen deshita.
- Je n'ai rien mangé.
- 何も見ませんでした。
- Nanimo mimasen deshita.
- Je n'ai rien vu.
※ La forme en -mashou
C'est une notion difficile à traduire en français qui veut dire "faisons cela". Cela correspond à l'anglais "let's" comme dans "let's go" (allons-y) ou "let's sleep" (dormons).
La construction est simple:
行きます => 行きましょう
食べます => 食べましょう
- 明日、映画館へ行きましょう。
- Ashita, eigakan e ikimashou.
- Allons au cinéma demain.
- 今晩、魚を食べましょう。
- Konban, sakana wo tabemashou.
- Mangeons du poisson ce soir.
Katakana